There are many euphemisms for death. A favourite of the British is "s/he passed away". Where to? Over the River Styx? To heaven? Descriptions of the latter vary according to your religion, or lack of it. The origin of the saying is biblical, so it's not a phrase I use.
On one online forum, during a discussion of death euphemisms, someone wrote that the reason there are so many of them is that it's the thing that frightens most people, so they prefer not to refer to it directly; to call it by its proper name. Is it healthier to acknowledge death by avoiding euphemisms? Does it soften the trauma of loss to use one that suggests that death isn't the end, something that most people wish were true? When people only have to deal with a few deaths, as they lose members of their family and circle of friends, this convention of kiddology may work, up to a point. Those who deal with death more frequently, especially the nastiness of disease and injury, are more likely to develop a type of humour that others may regard as inappropriate, but they need to preserve their sanity with jokes - just as long as they know when and where it's OK to tell them.
O Death, where is the sting-a-ling-a-ling,
O Grave, thy victoree?
The bells of hell go ting-a-ling-a-ling
For you but not for me.
Anonymous - song from WW1.
Illustration from Wikimedia Commons - Dante and Beatrice gaze upon the highest Heaven; from Gustave Doré's illustrations to the Divine Comedy.
2 comments:
Dead right.
Reality has not always been kind to me, but I refuse to be scared of it. I can't be having with euphemisms for death, not at my time of life. Not unless they're funny.
Post a Comment